您的位置首页  茶叶文化

茶经中的经典句子中国的茶文化论文2023年9月1日

  美媒称,除少数微乎其微的破例,全天下的茶实践上只要两种说法

茶经中的经典句子中国的茶文化论文2023年9月1日

  美媒称,除少数微乎其微的破例,全天下的茶实践上只要两种说法。一种与英语说法tea相似,好比西班牙语中的té和阿非利卡语中的tee。另外一种是cha的某种变革情势,比方印地语中的chay。

  报导暗示,在中海内地地域方言中利用的te的说法经过荷兰人传到了欧洲,荷兰人在17世纪成了欧洲和亚洲之间次要的茶商。荷兰人在东亚次要利用的口岸位于福建和台湾,这两个处所的人都利用te的读音。荷兰东印度公司向欧洲大范围入口茶叶,这让人们有了法语中的thé,德语中的tee和英语中的tea中国的茶文明论文。

  据美国石英财经网站1月11日报导中国的茶文明论文,这两种说法都来自中国。看看它们是怎样在全天下传布的,可让人们分明天文解在“环球化”成为一个普遍利用的词语前茶经中的典范句子,环球化是怎样运作的。读音与“cha”相似的词语是沿着丝绸之路经由过程陆上传布的。与“tea”相似的词语则是由荷兰贩子经由过程海上传布的,这些贩子将这类别致的叶子带回欧洲。

  但开始到亚洲的并非荷兰人,而是葡萄牙人。葡萄牙人停止商业并非经由过程福建,而是经由过程澳门中国的茶文明论文,澳门利用的是chá这个说法。这就是为何葡萄牙在欧洲是一个破例。

  报导以为,cha这个说法是汉语,它是许多汉语方言所配合利用的。它来自中国,穿越中亚,终极在波斯语中变成“chay”。这无疑是由于丝绸之路商业线路。按照近来的一项发明中国的茶文明论文,两千多年前人们沿这条线路买卖茶叶。这个说法的传布范畴超越了波斯,在乌尔都语中成为chay,在阿拉伯语中成为shay,在俄语中成为chay。它以至传到了撒哈拉以南的非洲,在斯瓦希利语中成为chai。日语和韩语中茶的说法也以cha为根底,但这些言语很能够在这类说法向西传到波斯前就接纳它了。

  报导称,在谈到茶的时分,少数言语有本人的说法。这些言语凡是是在茶叶天然发展的处所,这令本地人构成了他们本人的关于茶的说法中国的茶文明论文。比方,在缅甸语中,茶叶是lakphak。

  报导以为茶经中的典范句子,但这没无为“tea”供给注释。茶这个字在中国差别方言中写法一样茶经中的典范句子,但读音差别。在明天的一般话中中国的茶文明论文,它读作chá。但在内地省分福建所利用的闽南语中,这个字读作te。这里的枢纽词是“内地”。

免责声明:本站所有信息均搜集自互联网,并不代表本站观点,本站不对其真实合法性负责。如有信息侵犯了您的权益,请告知,本站将立刻处理。联系QQ:1640731186